You get hints in Omake section.
Text | Translation | |
---|---|---|
1 | 頑張れ! | Make effort! |
2 | 負けるな! | Do not be defeated! |
3 | 慌てない! | Don't be upset! |
4 | 想像しよう。 | Use imagination. |
5 | 宣伝が大事。 | Advertisement is important! |
6 | 色々やろう! | Let's do variously! |
7 | 六月は鬼門。 | June is unlucky. |
8 | 事務所は万能。 | Office is universal. |
9 | 村を発展させよう。 | Let's develop the village. |
10 | トラブルを楽しもう。 | Let's enjoy the trouble. |
11 | 村を忘れないでね。 | Don't forget the village |
12 | 遊戯場は良いねぇ。 | Playroom is good. |
13 | 所持金には余裕を。 | Keep some money on hand. |
14 | 冬は雪が多いです。 | It is snowy in winter. |
15 | リスクを管理しよう! | Let's manage the risk! |
16 | カラオケは良いねぇ。 | Karaoke is good. |
17 | 豪華や高級よりも…… | Gorgeous and high-class... |
18 | 班長は疲れやすいよ。 | Group leader becomes tired easily. |
19 | お客様は流動的です。 | Customer is mobile. |
20 | ボウリングは良いねぇ。 | Bowling is good. |
21 | お客様は庭も通ります。 | Customer also passes the garden. |
22 | お客様は気まぐれです。 | Customer is whimsical. |
23 | 十二月、一月が稼ぎ時。 | December, January - good time to make a profit. |
24 | 防犯班長は疲れやすい。 | Crime prevention group leader becomes tired easily. |
25 | レジャー温泉は良いねぇ。 | Leisure hot spring is good. |
26 | 忘れがちなのが、お土産。 | Souvenirs are often forgotten. |
27 | お客様は最短距離が好き。 | Customer likes the shortest distance. |
28 | お客様は客室から行動する。 | Customer acts from guest room. |
29 | 景気を気にしすぎないように。 | Don't worry too much about condition. |
30 | 値段の高い施設は、用心して。 | Take care of expensive facilities. |
31 | お客様を楽しませるのが仕事。 | Amusing the customer works. |
32 | 従業員のレベルは10がMAX。 | Max level of employee is 10. |
33 | ソフトハウスキャラをよろしくね。 | Please continue your favors toward SofthouseChara. |
34 | お客様の好みは色々あります。 | There is variety in customer's tastes. |
35 | 来たお客様に満足して貰おう。 | Let's satisfy coming customers. |
36 | 施設設置後の維持費にも注目。 | Pay attention to upkeep cost of facilities. |
37 | 事務所近くはベストポジション。 | Vicinity of office is best position. |
38 | できるだけ大きな施設で繋ごう。 | If possible lets connect to big facility. |
39 | 施設は色々な種類を設置しよう。 | Set up various kinds of facilities. |
40 | お客様を喜ばせるには、温泉の数。 | To make customer pleased, increase number of hot springs. |
41 | 万人を満足させるのは難しいです。 | It is difficult to satisfy everyone. |
42 | お客様を喜ばせるには、仲居の数。 | To make customer pleased, increase number of waiters. |
43 | 常に満室になるとは考えないように。 | Always think of becoming fully booked. |
44 | お客様を喜ばせるには、お土産の数。 | To make customer pleased, increase number of souvenirs. |
45 | 来たお客様が楽しめないと、次が無い。 | Next is not possible if customer does not enjoy. |
46 | お客様が来ないからと、慌てないように。 | Don't be upset when customer does not come. |
47 | 宿泊料金に食事代は含まれていません。 | Meal charge is not included into hotel charge. |
48 | 女の子の攻略は、ランキングを上げると進むよ。 | To conquer girl, raise ranking. |
49 | 班長になると、関係するステータスが上昇するよ。 | When becoming a group leader, related status is raised. |
50 | 女の子には、それぞれ好きなランキングがあるよ。 | For girls there is a favourite ranking. |
51 | 火災は防げない。しかし、発生確率は下げられる。 | Fire cannot be prevented. However the probability of occurency can be lowered. |
52 | 豪華な客室を用意しても、お客様が居なければ…… | Even if gorgeous guest room is prepared, if there is no customer... |
53 | モードを進めるだけじゃなく、戻ってみると良いかも。 | Not only Mode advancement, but return is also good. |
54 | 100位を目指せば、女の子のイベントはほぼ見れる。 | If aiming for 100th rank you are almost able to see the event of the girl. |
55 | 色々なイベントを見る為には、施設を色々と設置しよう。 | In order to see various events, install the varieties of facilities. |
56 | 秋風さんのイベントを全て見るには、かなり上位にならないと。 | To see all Akikaze events you need to get rather high rank. |
57 | 一度、ゲームオーバーになるとスタート資金がプラスされるよ。 | After first game over you get a bonus to starting funds. |
58 | お客様は、10代、20代、30代、40代、50代、60代以上となっています。 | Customer generations are 10, 20, 30, 40, 50, over 60. |